Les Proverbes 10

Chapitre 10

אמִשְׁלֵ֗יMishleiשְׁלֹ֫מֹ֥הShelomoh(פ)(f)בֵּ֣ןBeinחָ֭כָםKhakhamיְשַׂמַּח־Yesammakhאָ֑בAvוּבֵ֥ןUveinכְּ֝סִ֗ילKesilתּוּגַ֥תTugatאִמּֽוֹ׃Immo
1Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie de son père, et un fils sot le tourment de sa mère.
בלֹא־Loי֭וֹעִילוּYoiluאוֹצְר֣וֹתOtserotרֶ֑שַׁעReshaוּ֝צְדָקָ֗הUtsedakaתַּצִּ֥ילTatstsilמִמָּֽוֶת׃Mimmavet
2Les trésors de l’iniquité ne profitent pas, tandis que la vertu sauve de la mort.
גלֹֽא־Loיַרְעִ֣יבYarivיְ֭הוָהAdonaiנֶ֣פֶשׁNefeshצַדִּ֑יקTsaddikוְהַוַּ֖תVehavvatרְשָׁעִ֣יםReshaimיֶהְדֹּֽף׃Yehdof
3L’Éternel ne laisse pas l’âme du juste souffrir de la faim, mais il refoule l’avidité des méchants.
דרָ֗אשׁRashעֹשֶׂ֥הOsehכַף־Khafרְמִיָּ֑הRemiyyaוְיַ֖דVeyadחָרוּצִ֣יםKharutsimתַּעֲשִֽׁיר׃Taashir
4Travailler d’une main indolente, c’est s’appauvrir; un bras laborieux enrichit.
האֹגֵ֣רOgeirבַּ֭קַּיִץBakkayitsבֵּ֣ןBeinמַשְׂכִּ֑ילMaskilנִרְדָּ֥םNirdamבַּ֝קָּצִ֗ירBakkatsirבֵּ֣ןBeinמֵבִֽישׁ׃Meivish
5Amasser des provisions en été est d’un homme intelligent; somnoler pendant la moisson, c’est se couvrir de honte.
ובְּ֭רָכוֹתBerakhotלְרֹ֣אשׁLeroshצַדִּ֑יקTsaddikוּפִ֥יUfiרְ֝שָׁעִ֗יםReshaimיְכַסֶּ֥הYekhassehחָמָֽס׃Khamas
6Les bénédictions abondent sur la tête du juste; la bouche des méchants recèle la violence.
זזֵ֣כֶרZeikherצַ֭דִּיקTsaddikלִבְרָכָ֑הLivrakhaוְשֵׁ֖םVesheimרְשָׁעִ֣יםReshaimיִרְקָֽב׃Yirkav
7La mémoire du juste est une bénédiction; le nom des méchants tombe en pourriture.
חחֲכַם־Khakhamלֵ֭בLeivיִקַּ֣חYikkakhמִצְוֺ֑תMitsvotוֶאֱוִ֥ילVeevilשְׂ֝פָתַ֗יִםSefatayimיִלָּבֵֽט׃Yillaveit
8Un esprit sage accueille des injonctions; un sot bavard se crée des embarras.
טהוֹלֵ֣ךְHoleikhבַּ֭תֹּםBattomיֵ֣לֶךְYeilekhבֶּ֑טַחBetakhוּמְעַקֵּ֥שׁUmeakkeishדְּ֝רָכָ֗יוDerakhavיִוָּדֵֽעַ׃Yivvadeia
9Qui marche dans la droiture marche avec sécurité; qui suit des voies tortueuses sera démasqué.
יקֹ֣רֵֽץKoreitsעַ֭יִןAyinיִתֵּ֣ןYitteinעַצָּ֑בֶתAtstsavetוֶאֱוִ֥ילVeevilשְׂ֝פָתַ֗יִםSefatayimיִלָּבֵֽט׃Yillaveit
10Cligner de l’œil, c’est causer du déplaisir; un sot bavard se crée des embarras.
יאמְק֣וֹרMekorחַ֭יִּיםKhayyimפִּ֣יPiצַדִּ֑יקTsaddikוּפִ֥יUfiרְ֝שָׁעִ֗יםReshaimיְכַסֶּ֥הYekhassehחָמָֽס׃Khamas
11La bouche du juste est une source de vie; la bouche des méchants recèle la violence.
יבשִׂ֭נְאָהSinaתְּעוֹרֵ֣רTeoreirמְדָנִ֑יםMedanimוְעַ֥לVealכָּל־Kolפְּ֝שָׁעִ֗יםPeshaimתְּכַסֶּ֥הTekhassehאַהֲבָֽה׃Ahava
12La haine suscite des querelles; l’amour couvre toutes les fautes.
יגבְּשִׂפְתֵ֣יBesifteiנָ֭בוֹןNavonתִּמָּצֵ֣אTimmatseiחָכְמָ֑הKhokhmaוְ֝שֵׁ֗בֶטVesheivetלְגֵ֣וLegeivחֲסַר־Khasarלֵֽב׃Leiv
13Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse; le bâton est pour le dos des gens bornés.
ידחֲכָמִ֥יםKhakhamimיִצְפְּנוּ־Yitspenuדָ֑עַתDaatוּפִֽי־Ufiאֱ֝וִילEvilמְחִתָּ֥הMekhittaקְרֹבָֽה׃Kerova
14Les sages ont la pudeur de leur science; la bouche de l’insensé est un danger toujours menaçant.
טוה֣וֹןHonעָ֭שִׁירAshirקִרְיַ֣תKiryatעֻזּ֑וֹUzzoמְחִתַּ֖תMekhittatדַּלִּ֣יםDallimרֵישָֽׁם׃Reisham
15La fortune du riche est pour lui une place forte; un sujet de crainte pour les pauvres, c’est leur misère.
טזפְּעֻלַּ֣תPeullatצַדִּ֣יקTsaddikלְחַיִּ֑יםLekhayyimתְּבוּאַ֖תTevuatרָשָׁ֣עRashaלְחַטָּֽאת׃Lekhattat
16La récompense du juste, c’est la vie; le revenu du méchant c’est l’expiation.
יזאֹ֣רַחOrakhלְ֭חַיִּיםLekhayyimשׁוֹמֵ֣רShomeirמוּסָ֑רMusarוְעוֹזֵ֖בVeozeivתּוֹכַ֣חַתTokhakhatמַתְעֶֽה׃Mateh
17Tenir compte des réprimandes, c’est suivre le chemin de la vie; fuir les remontrances, c’est s’égarer.
יחמְכַסֶּ֣הMekhassehשִׂ֭נְאָהSinaשִׂפְתֵי־Sifteiשָׁ֑קֶרShakerוּמוֹצִ֥אUmotsiדִ֝בָּ֗הDibbaה֣וּאHuכְסִֽיל׃Khesil
18Dissimuler la haine est le fait de lèvres mensongères; qui débite des calomnies est un sot.
יטבְּרֹ֣בBerovדְּ֭בָרִיםDevarimלֹ֣אLoיֶחְדַּל־Yekhdalפָּ֑שַׁעPashaוְחֹשֵׂ֖ךְVekhoseikhשְׂפָתָ֣יוSefatavמַשְׂכִּֽיל׃Maskil
19Qui parle beaucoup ne saurait éviter le péché; mettre un frein à ses lèvres, c’est faire preuve d’intelligence.
ככֶּ֣סֶףKesefנִ֭בְחָרNivkharלְשׁ֣וֹןLeshonצַדִּ֑יקTsaddikלֵ֖בLeivרְשָׁעִ֣יםReshaimכִּמְעָֽט׃Kimat
20La langue du juste est de l’argent de bon aloi; le cœur des méchants ne vaut pas cher.
כאשִׂפְתֵ֣יSifteiצַ֭דִּיקTsaddikיִרְע֣וּYiruרַבִּ֑יםRabbimוֶֽ֝אֱוִילִ֗יםVeevilimבַּחֲסַר־Bakhasarלֵ֥בLeivיָמֽוּתוּ׃Yamutu
21Le juste nourrit la foule de sa parole; les insensés meurent par leur manque d’intelligence.
כבבִּרְכַּ֣תBirkatיְ֭הוָהAdonaiהִ֣יאHiתַעֲשִׁ֑ירTaashirוְלֹֽא־Veloיוֹסִ֖ףYosifעֶ֣צֶבEtsevעִמָּֽהּ׃Immah
22C’est la bénédiction de l’Éternel qui enrichit, et nos efforts n’y ajoutent rien.
כגכִּשְׂח֣וֹקKiskhokלִ֭כְסִילLikhsilעֲשׂ֣וֹתAsotזִמָּ֑הZimmaוְ֝חָכְמָ֗הVekhokhmaלְאִ֣ישׁLeishתְּבוּנָֽה׃Tevuna
23Commettre une infamie est un jeu pour le sot; de même se comporter avec sagesse pour l’homme avisé.
כדמְגוֹרַ֣תMegoratרָ֭שָׁעRashaהִ֣יאHiתְבוֹאֶ֑נּוּTevoennuוְתַאֲוַ֖תVetaavatצַדִּיקִ֣יםTsaddikimיִתֵּֽן׃Yittein
24Ce que redoute le méchant lui survient; ce que souhaite le juste, on le lui accorde.
כהכַּעֲב֣וֹרKaavorס֭וּפָהSufaוְאֵ֣יןVeeinרָשָׁ֑עRashaוְ֝צַדִּ֗יקVetsaddikיְס֣וֹדYesodעוֹלָֽם׃Olam
25Une bourrasque a passé, et le méchant n’est plus; mais le juste est fondé pour l’éternité.
כוכַּחֹ֤מֶץKakhomets׀לַשִּׁנַּ֗יִםLashshinnayimוְכֶעָשָׁ֥ןVekheashanלָעֵינָ֑יִםLaeinayimכֵּ֥ןKeinהֶ֝עָצֵ֗לHeatseilלְשֹׁלְחָֽיו׃Lesholekhav
26Ce que le vinaigre est pour les dents, la fumée pour les yeux, le paresseux l’est pour ceux qui l’envoient.
כזיִרְאַ֣תYiratיְ֭הוָהAdonaiתּוֹסִ֣יףTosifיָמִ֑יםYamimוּשְׁנ֖וֹתUshenotרְשָׁעִ֣יםReshaimתִּקְצֹֽרְנָה׃Tiktsorena
27La crainte de l’Éternel prolonge les jours, mais les années des méchants sont courtes.
כחתּוֹחֶ֣לֶתTokheletצַדִּיקִ֣יםTsaddikimשִׂמְחָ֑הSimkhaוְתִקְוַ֖תVetikvatרְשָׁעִ֣יםReshaimתֹּאבֵֽד׃Toveid
28L’attente des justes cause de joie; l’attente des méchants cause de déception.
כטמָע֣וֹזMaozלַ֭תֹּםLattomדֶּ֣רֶךְDerekhיְהוָ֑הAdonaiוּ֝מְחִתָּ֗הUmekhittaלְפֹ֣עֲלֵיLefoaleiאָֽוֶן׃Aven
29La voie de l’Éternel est une sauvegarde pour l’innocence et une menace pour les artisans d’iniquité.
לצַדִּ֣יקTsaddikלְעוֹלָ֣םLeolamבַּל־Balיִמּ֑וֹטYimmotוּ֝רְשָׁעִ֗יםUreshaimלֹ֣אLoיִשְׁכְּנוּ־Yishkenuאָֽרֶץ׃Arets
30Le juste ne chancelle jamais, tandis que les méchants sont instables sur la terre.
לאפִּֽי־Piצַ֭דִּיקTsaddikיָנ֣וּבYanuvחָכְמָ֑הKhokhmaוּלְשׁ֥וֹןUleshonתַּ֝הְפֻּכ֗וֹתTahpukhotתִּכָּרֵֽת׃Tikkareit
31La bouche du juste est féconde en sagesse; la langue perverse sera extirpée.
לבשִׂפְתֵ֣יSifteiצַ֭דִּיקTsaddikיֵדְע֣וּןYeideunרָצ֑וֹןRatsonוּפִ֥יUfiרְ֝שָׁעִ֗יםReshaimתַּהְפֻּכֽוֹת׃Tahpukhot
32Les lèvres des justes sont coutumières de bienveillance; la bouche des méchants ne connaît que fausseté.